Jeremiah 44:20

HOT(i) 20 ויאמר ירמיהו אל כל העם על הגברים ועל הנשׁים ועל כל העם הענים אתו דבר לאמר׃
Vulgate(i) 20 et dixit Hieremias ad omnem populum adversum viros et adversum mulieres et adversum universam plebem qui responderant ei verbum dicens
Clementine_Vulgate(i) 20 Et dixit Jeremias ad omnem populum, adversum viros, et adversum mulieres, et adversum universam plebem, qui responderant ei verbum, dicens:
Wycliffe(i) 20 And Jeremye seide to al the puple, ayens the men, and ayens the wymmen, and ayens al the puple, that answeriden to hym the word, and he seide,
Coverdale(i) 20 Then sayde Ieremy vnto all the people, to the men, to the women and to all the folke, which had geuen him that answere:
MSTC(i) 20 Then said Jeremiah unto all the people, to the men, to the women, and to all the folk, which had given him that answer,
Matthew(i) 20 Then sayde Ieremy vnto all the people, to the men, to the wemen and to all the folcke which had geuen hym that answere:
Great(i) 20 Then sayde Ieremy vnto all the people, to the men, to the wemen, and to all the folke, which had geuen him that answere:
Geneva(i) 20 Then said Ieremiah vnto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had giuen him that answere, saying,
Bishops(i) 20 Then saide Ieremie vnto all the people, to the men, to the women, and to all the folke whiche had geuen hym that aunswere
DouayRheims(i) 20 And Jeremias spoke to all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying:
KJV(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
KJV_Cambridge(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
Thomson(i) 20 In reply to this Jeremias said to all the people, to the men in authority, and to the women and all the people who made him this answer;
Webster(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him that answer, saying,
Brenton(i) 20 (51:20) Then Jeremias answered all the people, the mighty men, and the women, and all the people that returned him these words for answer, saying,
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ εἶπεν Ἱερεμίας παντὶ τῷ λαῷ, τοῖς δυνατοῖς καὶ ταῖς γυναιξὶ καὶ παντὶ τῷ λαῷ τοῖς ἀποκριθεῖσιν αὐτῷ λόγους, λέγων,
Leeser(i) 20 Then said Jeremiah unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had answered him with that word, saying,
YLT(i) 20 And Jeremiah saith unto all the people, concerning the men and concerning the women, and concerning all the people who are answering him, saying:
JuliaSmith(i) 20 And Jeremiah will say to all the people, to the men and to the women, and to all the people answering him the word, saying,
Darby(i) 20 And Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people that had given him that answer, saying,
ERV(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people which had given him that answer, saying,
ASV(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying:
Rotherham(i) 20 Then spake Jeremiah unto all the people,––against the men, and against the women, and against all the people who had been making any answer unto him, saying:
CLV(i) 20 And Jeremiah said unto all the people, concerning the men and concerning the women, and concerning all the people who are answering him, saying:"
BBE(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men and women and all the people who had given him that answer,
MKJV(i) 20 And Jeremiah said to all the people, to the men and to the women, and to all the people who had given him that answer:
LITV(i) 20 Then Jeremiah said to all the people; to the men, and to the women, and to all the people who were answering:
ECB(i) 20 Then Yirme Yah says to all the people, - to the mighty and to the women and to all the people who answer him words, saying,
ACV(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him that answer, saying,
WEB(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him an answer, saying,
NHEB(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him an answer, saying,
AKJV(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
KJ2000(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him that answer, saying,
UKJV(i) 20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
TKJU(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him that answer, saying,
EJ2000(i) 20 ¶ Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him that answer, saying,
CAB(i) 20 Then Jeremiah answered all the people, the mighty men, and the women, and all the people that returned him these words for an answer, saying,
LXX2012(i) 20 Now therefore, my lord the king, let my supplication come before your face: and why do you send me back to the house of Jonathan the scribe? and let me not on any account die there.
NSB(i) 20 Then I said to all the men and the women who had answered me in this way:
ISV(i) 20 Final Judgment ProclaimedThen Jeremiah spoke a message to all the people, to the young men, to the women, and to all the people who were answering him:
LEB(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men and to the women, and to all the people who answered him a word, saying,*
BSB(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
MSB(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
MLV(i) 20 Then Jeremiah said to all the people, to the men and to the women, even to all the people who had given him that answer, saying,
VIN(i) 20 Then Jeremiah said to all the people; to the men, and to the women, and to all the people who were answering:
Luther1545(i) 20 Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, beide, Männern und Weibern, und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten:
Luther1912(i) 20 Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, Männern und Weibern und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten:
ELB1871(i) 20 Und Jeremia sprach zu dem ganzen Volke, zu den Männern und zu den Weibern und zu allem Volke, welches ihm Antwort gegeben hatte, und sagte:
ELB1905(i) 20 Und Jeremia sprach zu dem ganzen Volke, zu den Männern und zu den Weibern und zu allem Volke, welches ihm Antwort gegeben hatte, und sagte:
DSV(i) 20 Toen sprak Jeremia tot al het volk, tot de mannen en tot de vrouwen, en tot al het volk, die hem zulks geantwoord hadden, zeggende:
Giguet(i) 20 ¶ Et Jérémie dit à tout le peuple, aux hommes dans la force de l’âge, et aux femmes, et à tout le peuple qui lui répondait de la sorte:
DarbyFR(i) 20
Et Jérémie parla à tout le peuple, aux hommes et aux femmes, et à tout le peuple qui lui avait répondu cette parole, disant:
Martin(i) 20 Alors Jérémie parla à tout le peuple, contre les hommes, et contre les femmes, et contre tout le peuple qui avait fait cette réponse, et leur dit :
Segond(i) 20 Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, à tous ceux qui lui avaient fait cette réponse:
SE(i) 20 Y habló Jeremías a todo el pueblo, a los hombres y a las mujeres, y a todo el vulgo que le había respondido esto, diciendo:
ReinaValera(i) 20 Y habló Jeremías á todo el pueblo, á los hombres y á las mujeres, y á todo el vulgo que le había respondido esto, diciendo:
JBS(i) 20 Y habló Jeremías a todo el pueblo, a los hombres y a las mujeres, y a todo el vulgo que le había respondido esto, diciendo:
Albanian(i) 20 Atëherë Jeremia i foli tërë popullit, burrave, grave dhe gjithë njerëzve që i ishin përgjigjur në atë mënyrë dhe tha:
RST(i) 20 Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:
Arabic(i) 20 فكلم ارميا كل الشعب الرجال والنساء وكل الشعب الذين جاوبوه بهذا الكلام قائلا
Bulgarian(i) 20 И Еремия говори на целия народ, на мъжете и на жените, на целия народ, който му отговори така, като каза:
Croatian(i) 20 Tada Jeremija svemu narodu, muškarcima i ženama, i svim ljudima koji su mu tako govorili reče:
BKR(i) 20 Tedy řekl Jeremiáš všemu lidu, mužům i ženám a všemu lidu, kteříž jemu to odpověděli, řka:
Danish(i) 20 Og Jeremias sagde saaledes til hele Folket om de Mænd og om de Kvinder og om alt det Folk, som havde svaret ham saadant:
CUV(i) 20 耶 利 米 對 一 切 那 樣 回 答 他 的 男 人 婦 女 說 :
CUVS(i) 20 耶 利 米 对 一 切 那 样 回 答 他 的 男 人 妇 女 说 :
Esperanto(i) 20 Tiam Jeremia diris al la tuta popolo, pri la viroj kaj virinoj, kaj pri cxiuj el la popolo, kiuj respondis al li:
Finnish(i) 20 Silloin Jeremia sanoi kaikelle kansalle, sekä miehille että vaimoille, ja kaikelle kansalle, joka häntä niin vastannut oli sanoen:
FinnishPR(i) 20 Silloin Jeremia sanoi kaikelle kansalle, miehille ja naisille, kaikelle kansalle, joka oli hänelle näin vastannut:
Haitian(i) 20 Lè sa a, Jeremi pale ak tout moun sa yo, fanm kou gason, ki te fè l' repons sa yo, li di yo konsa:
Hungarian(i) 20 Szóla azért Jeremiás az egész népnek, a férfiaknak és az asszonyoknak és az egész népnek, a kik e szót felelték néki, mondván:
Indonesian(i) 20 Kepada semua pria dan wanita yang menjawab begitu, aku berkata,
Italian(i) 20 E Geremia rispose a tutto il popolo, agli uomini, ed alle donne, ed a tutto il popolo che gli avea fatta quella risposta, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 20 E Geremia parlò a tutto il popolo, agli uomini, alle donne e a tutto il popolo che gli aveva risposto a quel modo, e disse:
Korean(i) 20 예레미야가 남녀 모든 무리 곧 이 말로 대답하는 모든 백성에게 일러 가로되
PBG(i) 20 Tedy rzekł Jeremijasz do wszystkiego ludu, do mężów i do niewiast, i do wszystkiego pospólstwa, którzy mu tak odpowiedzieli, mówiąc:
Portuguese(i) 20 Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado essa resposta, dizendo:
Norwegian(i) 20 Da sa Jeremias til alt folket, til mennene og til kvinnene og til alt folket som hadde svart ham:
Romanian(i) 20 Ieremia a zis atunci întregului popor, bărbaţilor, femeilor şi tuturor celor ce -i dăduseră răspunsul acesta:
Ukrainian(i) 20 І сказав Єремія до всього народу, до чоловіків та до жінок, та до всього народу, що відповідали йому таке, говорячи: